Categoría: Divagaciones

Fotografías de Ricardo Báez-Duarte

No me pregunten porqué pero siempre me han gustado las naturalezas muertas y cuando vi las proposiciones del venezolano Ricardo Báez-Duarte me quedé de una pieza, porque logra el efecto que tienen en la pintura pero en fotografía.

Es difícil entender las naturalezas muertas. Se les llama así porque presentan un conjunto de objetos inanimados. Para mí son inquietantes. Porqué carrizo le da al ser humano retratar una manzana al lado de una botella y un vaso. Dedicar horas, días a plasmar en un lienzo algo tan trivial como eso pero además ponerlo en un lugar de honor en la casa o exhibirlo en un museo. Supongo que parte de lo que me inquieta de ellas es justamente el hecho de que sean tan relevantes a nivel plástico y que haya artistas que no hagan sino eso. Pintar lo trivial de lo que rodea la vida cotidiana. Pero no tenemos naturalezas muertas de un cuarto desordenado o la cocina en desbarajuste o el baño cuando acabamos de terminar nuestra rutina matutina… quizás porque esas escenas implican algo vivo que pasó por allí y dejó todo fuera de sitio. No, la naturaleza muerta tiene que estar quieta. El plato de comida o fruta sin tocar, la copa sin haber sido bebida. Todos los objetos como esperando.

Esa sensación de espera de algo inminente que viene me la transmiten las fotografías de Duarte en las series Still life. Las fotos están presentadas en un blog llamado Thoughts in Progress by Ricardo Baez-Duarte, en él también pueden encontrar un enlace a su serie de Los Próceres bastante interesante así como enlaces a otras de sus series y otros blogs dedicados a la fotografía De-focused, Flux-mutability y Conscientious que se dejan explorar . Lo único es que están en inglés pero ver las fotos creo que vale la pena.

Báez-Duarte tiene otro proyecto en http://www.artrbd.com/ el cual desgraciadamente no pude visitar bien porque tiene cosas en flash y mi conexión no es la mejor. Sin embargo suena interesante.

Llegué a su sitio de casualidad y me pareció que valía la pena comentarlo. A lo mejor algunos ya lo conocen. A los que no, que disfruten.

¡Un cheverísimo 2005!

Hace unos días ví una lista de palabras pavosas de los ochenta y noventa que estaban construyendo en chorro de escape… [el link del post no lo encuentro] y entre ellas estaba chévere. Y la verdad es que me desinfló la idea de que chévere que es una de mis palabras favoritas se considerara pavosa ahora. Si bien tengo 6 años fuera, tengo la idea de que las cosas especialmente el lenguaje coloquial nuestro, el eslang, no podría haber cambiado tanto como para que esta palabra se considerara pavosa cuando es una de las palabras que típicamente nos identifica a los venezolanos en el exterior. Especialmente en España, donde fue popularizada por nuestro principal producto de exportación cultural, la telenovela, con los hits La Dama de Rosa y Abigaíl.

En mi caso, la uso sobre todo cuando estoy con otros hispanos. Es como una manera de reforzar mi venezolanidad. En comunidades pequeñas como ésta y como la que teníamos en Uganda, los unos adoptábamos vocablos de los otros y la verdad es que al final hablábamos un patuá de jergas y acentos que si nos hubieran dejado aislados unos cien años, tendríamos un idioma nuevo basado en el español.

En todo caso, el post viene a cuento porque chévere, como dije, es una de mis palabras favoritas y me levanté pensando en que ojalá este año 2005 lo sea y terminé preguntándome cuál sería el origen de esta palabra. El novelista cubano Lisandro Otero nos dice que antes se usaba en Cuba pero ya no, y en general es considerada ahora una palabra típica venezolana. Para aquellos que les interese, aquí encontré esta explicación del origen en un foro cubano-alemán:

«Don Raúl A. Fernández nos cuenta en la Internet lo siguiente: La palabra chévere o ‘chebere’ existe y ha existido en el lenguaje ‘efik’ de la costa occidental de Africa. Durante más de dos siglos el vocablo es usado en estribillos cantados en la sociedad secreta ‘abakua’ de Cuba, conocidos generalmente como los ‘nanigos’. El vocablo significa el bravo o el chulo. Los ‘abakuas’ se organizaron en logias de su sociedad secreta llamadas ‘plantes’ en La Habana y Matanzas. Como parte de su liturgia los iniciados participaban en procesiones públicas en las ciudades de Regla y Guanabaco, no tanto en La Habana propiamente dicha, donde uno de los cánticos entonaba así: Ekue, ekue, sabiaka mokongo ma chebere…. Esta tonada se encuentra en grabaciones basadas en temas ‘abakua’ grabados en Cuba por Cachao en los años cincuenta, y luego por Tito Puente: Chévere, chévere… mi mulata sí que es chévere. Es a través de la música que palabras como chévere (del ‘efik’) o ‘ache’ (del ‘yoruba’ o ‘lucumi’) tan usada por Rolando LaSerie y Celina pasan al vocabulario de todo el Caribe. Sobre el origen de la palabra los interesados pueden consultar la obra de doña Lydia Cabrera, La sociedad secreta abakua*, publicada en Miami y Barcelona. (Ven., Hon., Cub. y Col.) 2.- En México la expresión está chévere tiene el mismo significado que las siguientes expresiones: está suave o está buenísimo. Esto demuestra la [gran] difusión que ha llegado a tener la expresión venezolana. (Méx.)»

* Cabrera, Lydia La sociedad secreta Abakua; narrada por viejos adeptos. Ediciones CR, Havana. 1959, 296p. + 16p. illus.

Metalhen en un post también se pregunta sobre el significado, lo cual generó una serie de comentarios interesantes. En la búsqueda encontré también esta página con venezolanismos y esta otra de mi punto.com, y otros «ismos» listados por BBC mundo realizada con el aporte de los lectores. También ésta de expresiones venezolanas con la traducción en inglés… que de verdad que da risa porque las traducciones suenan como un helado de yuca. Insípidas y sin gracia. Una última de venezolanismos históricos en el sitio de la Fundación Polar.

Pero, bueno, sé que los cambios políticos y todo lo que está pasando en el país ha introducido no sólo vocablos nuevos sino otra manera de decir las cosas, empezando por los famosos soberano, escuálidos, etc.

Mi nostalgia prefiere pensar que las cosas no han cambiado tanto y que por lo menos chévere sigue siendo una palabra benévola, ideal y venezolana para desearles cosas buenas para el 2005! Sé que no es la mejor, hiperbólica y grandilocuente expresión que podríamos escoger como que sea de pinga o arrechísimo, pero para como están las cosas en el mundo, chévere creo que es más realista y asequible… y para darle énfasis pues que el 2005 sea cheverísimo!

Como epílogo a este post un hermoso artículo de Angel Rosenblat sobre el castellano en Venezuela

{PD: Agradeceré me den datos sobre palabras que ahora se usen y que hace unos 5 años nada que ver.}

Vuelve a tus dioses profundos – Eugenio Montejo

Vuelve a tus dioses profundos;
están intactos,
están al fondo con sus llamas esperando;
ningún soplo del tiempo las apaga.
Los silenciosos dioses prácticos
ocultos en la porosidad de las cosas.
Has rodado en el mundo más que ningún guijarro;
perdiste tu nombre, tu ciudad,
asido a visiones fragmentarias;
de tantas horas ¿qué retienes?
La música de ser es disonante
pero la vida continúa
y ciertos acordes prevalecen.
La tierra es redonda por deseo
de tanto gravitar;
la tierra redondeará todas las cosas
cada una a su término.
De tantos viajes por el mar
de tantas noches al pie de tu lámpara,
sólo estas voces te circundan;
descifra en ellas el eco de tus dioses;
están intactos,
están cruzando mudos con sus ojos de peces
al fondo de tu sangre.

Extranjera

Te paras en la mañana, prendes la computadora y antes que nada visitas el blog y te pones a escribir cualquier cosa que se te ocurre. Luego te sientas a desayunar y se te atraca la comida viendo las escenas de desolación del tsunami y te enteras de que de un día para otro el estimado de muertos aumentó a 40 mil más. Te enchufas en la nochecita otra vez a la tele y otros 20 mil más y ya van por 120 mil para el total de hoy. Nada más 80 mil en Indonesia. Veremos cuántos habrá mañana.

Te fastidia que se le dé énfasis a las historias de los turistas cuando hay pueblos enteros borrados del mapa y gente que ya no le quedó familia esperando por ella o por la cual vivir. No te explicas cómo en este país, Bangladesh, siendo vecino de esta tragedia y a salvo por suerte, los titulares con los resultados del cricket fueron más importantes los primeros días. Tú te sientes rara porque estás sana y salva en tu apartamento viendo la tele, planeando durante los comerciales dónde vas a pasar la noche de año nuevo mañana. Porque te sientas a la computadora te conectas y te estás desconectando.

A veces te sientes extranjera de todo.